商務口譯
從詞源角度看,“business”一詞所涉及的是個人或社會整體忙于從事商業(yè)上切實可行又有利可圖的活動的一種狀態(tài),從廣義上講,它包括商品和服務供應商社區(qū)所舉行的所有活動。
商務口譯,即Interpreting between Chinese and English in Business Settings,是在國際商務活動中專業(yè)性較強的口譯行為。
口譯(Interpreting,也稱Interpretation),是一種通過聽取和解析來源語(source language)所表達的信息,隨即將其轉譯為目標語(target language)語言符號,進而達到傳遞信息之目的的言語交際活動??谧g不是單純意義上的言語行為,而是一種涉及諸多知識層面的跨文化的交際行為。

商務口譯
北京億維翻譯是傳奇譯客信息技術有限公司旗下的高端翻譯服務品牌。億維翻譯總部位于北京,向全球客戶提供超過70種語言的文件資料翻譯、口語翻譯、網(wǎng)站本地化、 視聽配譯等專業(yè)服務。成立五年以來,在前外交部高級翻譯韓剛老師及其團隊的指導下,悉心耕耘、奮力開拓,在眾多世界500強客戶群體和翻譯界內贏得了 良好的口碑。目前,億維翻譯的業(yè)務已覆蓋北京、上海、廣州、深圳等國內各個大中城市,筆譯量達數(shù)億字,同傳和交傳服務超過一千多場。在廣大客戶的支持和信賴以及團隊的努力下,億維翻譯已成為翻譯界為數(shù)不多的誠信而優(yōu)質的高端翻譯品牌之一。
商務口譯的類型:
即席翻譯(consecutive interpreting),即席翻譯簡稱交傳,在教學中通常稱為交替?zhèn)髯g或連續(xù)傳譯。其方式是講話人說完一句話、幾句話或一段話,停下來讓譯員進行口頭翻譯。而當譯員同時以兩種語言為操不同語言的交際雙方進行交替式翻譯時,即席翻譯也可稱為交替翻譯(alternating interpreting)。經(jīng)常使用即席翻譯的場合,還有演講、祝詞、授課、談判、情況介紹會、高級會議、新聞發(fā)布會、記者招待會、參觀、采訪、宴會等。
同聲傳譯(simultaneous interpreting)。同聲傳譯簡稱同傳,是一種譯員在一方講話的同時不停頓的將其講話內容傳譯給另一方的口譯方式。同聲傳譯又可分為三種:
A.會議傳譯(conference simultaneous interpreting)
B. 視閱翻譯(sight interpreting)
C. 耳語傳譯(whispering interpreting)