醫(yī)療處方翻譯
根據(jù)《處方管理辦法》第二條規(guī)定:處方是指由注冊(cè)的執(zhí)業(yè)醫(yī)師和執(zhí)業(yè)助理醫(yī)師(以下簡(jiǎn)稱醫(yī)師)在診療活動(dòng)中為患者開(kāi)具的、由取得藥學(xué)專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格的藥學(xué)專業(yè)技術(shù)人員審核、調(diào)配、核對(duì),并作為患者用藥憑證的醫(yī)療文書(shū)。處方包括醫(yī)療機(jī)構(gòu)病區(qū)用藥醫(yī)囑單。 處方是醫(yī)生對(duì)病人用藥的書(shū)面文件,是藥劑人員調(diào)配藥品的依據(jù),具有法律、技術(shù)、經(jīng)濟(jì)責(zé)任。
處方分有醫(yī)生處方、協(xié)定處方、法定處方。日常見(jiàn)到的都是醫(yī)生處方。
醫(yī)療處方注意事項(xiàng):
開(kāi)處方禁止寫(xiě)“天書(shū)” 醫(yī)生在開(kāi)具處方時(shí),必須用規(guī)范的中文或英文名稱書(shū)寫(xiě),書(shū)寫(xiě)藥品名稱、劑量、規(guī)格、用法、用量要準(zhǔn)確規(guī)范,藥品劑量與數(shù)量一律用阿拉伯?dāng)?shù)字書(shū)寫(xiě),而且西藥、中成藥、中藥飲片處方要分別開(kāi)具,其中西藥和中成藥處方每張不得超過(guò)5種藥品。

醫(yī)藥
不得限制購(gòu)藥地點(diǎn) 為降低患者的就醫(yī)成本,規(guī)定除醫(yī)療用毒性藥品、精神藥品、麻醉藥品及戒毒藥品外,醫(yī)院不得限制病人持處方到其他醫(yī)院或者藥店購(gòu)藥。為此,辦法也規(guī)定,醫(yī)生在書(shū)寫(xiě)藥品名稱時(shí),須以國(guó)家承認(rèn)并公示的藥品名為準(zhǔn)。藥品簡(jiǎn)寫(xiě)或縮寫(xiě)須為國(guó)內(nèi)通用寫(xiě)法。而醫(yī)院或醫(yī)師不得自行編制藥品縮寫(xiě)名或用代號(hào)。
醫(yī)療處方翻譯:
北京億維翻譯公司擁有先進(jìn)的運(yùn)作理念,針對(duì)各個(gè)主流行業(yè)的特點(diǎn),制定了相應(yīng)的行業(yè)翻譯解決方案。借助先進(jìn)的IT技術(shù),對(duì)翻譯業(yè)務(wù)進(jìn)行全程監(jiān)控,保證了翻譯服務(wù)的高質(zhì)量和及時(shí)性。億維翻譯對(duì)翻譯服務(wù)的各個(gè)環(huán)節(jié),都設(shè)定了完善的操作流程和標(biāo)準(zhǔn)。由項(xiàng)目經(jīng)理對(duì)項(xiàng)目流程進(jìn)行總控,各環(huán)節(jié)的完成都有專人負(fù)責(zé)。
醫(yī)療處方翻譯報(bào)價(jià):
北京億維翻譯公司鄭重承諾按翻譯語(yǔ)種報(bào)價(jià),絕不胡亂收費(fèi)。具體收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)請(qǐng)點(diǎn)擊億維網(wǎng)站上的“參考報(bào)價(jià)”或“在線詢價(jià)”詳細(xì)了解。