采購(gòu)合同翻譯
采購(gòu)合同翻譯是企業(yè)供方與分供方,經(jīng)過(guò)雙方談判協(xié)商一致同意而簽訂的“供需關(guān)系”的法律性文件翻譯,合同雙方都應(yīng)遵守和履行,并且是雙方聯(lián)系的共同語(yǔ)言基礎(chǔ)。簽訂合同的雙方都有各自的經(jīng)濟(jì)目的,采購(gòu)合同是經(jīng)濟(jì)合同,雙方受“經(jīng)濟(jì)合同法”保護(hù)和承擔(dān)責(zé)任。
北京億維翻譯公司提醒您采購(gòu)合同是商務(wù)性的契約文件,其內(nèi)容條款一般應(yīng)包括:
供方與分供方的全名、法人代表,以及雙方的通訊聯(lián)系的電話、電報(bào)、電傳等; 采購(gòu)貨品的名稱、型號(hào)和規(guī)格,以及采購(gòu)的數(shù)量; 價(jià)格和交貨期; 交付方式和交貨地點(diǎn); 質(zhì)量要求和驗(yàn)收方法,以及不合格品的處理,當(dāng)另訂有質(zhì)量協(xié)議時(shí),則在采購(gòu)合同中寫(xiě)明見(jiàn)“質(zhì)量協(xié)議”;違約的責(zé)任。

采購(gòu)
采購(gòu)合同部分內(nèi)容英文翻譯案例如下:
Quotation: The Supplier ensures to quote to the Buyer at the most favorable price. If
the quantity of the supplied Products is substantially increased, the Buyer has the right to require the Supplier to adjust the Prices of the Products. In case of purchasing same or similar quantity of like products, if the Supplier’s price, service and/or sale terms have no competitiveness comparing with the price, service and/or sale terms offered by other third party, the Buyer may wholly or partly terminate this Agreement and need not to bear any legal liability, unless the Supplier agrees to offer the Buyer the competitive price, service and/or sales terms.
Competitive pricing: If the Supplier supplies the same Products and Services at lower
prices during the same period and under the similar terms of agreement to any third party which does not order more Products and Services than the Buyer, the Supplier must immediately notify the Buyer in writing, and provide the Products and Services to the Buyer at the lowest price.
北京億維翻譯公司鄭重聲明采購(gòu)合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)與其他翻譯服務(wù)一樣,都是按翻譯語(yǔ)種報(bào)價(jià),絕不胡亂收費(fèi)具體收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)請(qǐng)點(diǎn)擊“參考報(bào)價(jià)”或“在線詢價(jià)”詳細(xì)了解。采購(gòu)合同翻譯熱線:010-5840 5720。