翻譯公司報(bào)價(jià)的計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)和衡量方式
翻譯公司報(bào)價(jià)的計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)是什么?翻譯公司報(bào)價(jià)又采用什么樣的衡量方式?今天北京翻譯公司億維翻譯就跟大家講解一下有關(guān)翻譯公司報(bào)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)的問(wèn)題。
要說(shuō)的是,我們這里所談的標(biāo)準(zhǔn)不是我們以前所提到的項(xiàng)目的特點(diǎn),如工期、難度等細(xì)節(jié)性的標(biāo)準(zhǔn)。我們所說(shuō)的就是,應(yīng)用于所有翻譯項(xiàng)目報(bào)價(jià)的一個(gè)大致的標(biāo)準(zhǔn)。在中國(guó)翻譯市場(chǎng)還不是特別規(guī)范的今天,翻譯公司報(bào)價(jià)千差萬(wàn)別是屢見(jiàn)不鮮的。同樣的項(xiàng)目,報(bào)60的有,報(bào)600的也有。那翻譯公司報(bào)價(jià)大致的計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)和衡量方式是什么呢?
據(jù)億維翻譯看來(lái),這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是在某種譯員供應(yīng)水平的條件下,完成該項(xiàng)目大致所需要的時(shí)間來(lái)計(jì)算的。表面上看,筆譯項(xiàng)目是按字?jǐn)?shù)來(lái)計(jì)算工作量,進(jìn)而以單價(jià)來(lái)乘以字?jǐn)?shù),得出翻譯的總價(jià)。而在另外一種項(xiàng)目所需要翻譯的內(nèi)容不是特別確定的情況下,我們作為翻譯公司在回答客戶(hù)有關(guān)詳細(xì)總價(jià)的咨詢(xún)時(shí),會(huì)參考該項(xiàng)目所需要完成的時(shí)間來(lái)大致確定項(xiàng)目的譯員時(shí)間成本,進(jìn)而將相對(duì)準(zhǔn)確的詳細(xì)報(bào)價(jià)給客戶(hù)。

翻譯公司報(bào)價(jià)的計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)和衡量方式
應(yīng)該說(shuō),以完成項(xiàng)目所需時(shí)間作為計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)和衡量方式來(lái)為客戶(hù)報(bào)價(jià)仍然是不精確的,不像按字?jǐn)?shù)那樣可以很好的計(jì)算出來(lái)。自然地,這種報(bào)價(jià)方式有其粗略的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)。優(yōu)點(diǎn)是為客戶(hù)節(jié)省了時(shí)間,一下子就知道翻譯的總費(fèi)用。缺點(diǎn)是,有可能為翻譯公司的成本控制帶來(lái)危險(xiǎn)。畢竟這是一種粗略報(bào)價(jià),談不上精確。差別小還好,如果差別大的話,要么是給客戶(hù),要么是給翻譯公司會(huì)帶來(lái)?yè)p失。究竟怎樣減少誤差,做到雙方都大致滿意,全靠項(xiàng)目經(jīng)理的經(jīng)驗(yàn)了。
所以,客戶(hù)要詢(xún)價(jià)時(shí),不妨要翻譯公司也提供一個(gè)大致的估價(jià)作為自己翻譯成本的參考,最終以翻譯的字?jǐn)?shù)為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量工作量。
億維翻譯專(zhuān)業(yè)寫(xiě)稿