翻譯價(jià)位與翻譯質(zhì)量孰輕孰重
翻譯價(jià)位,或者稱作是翻譯價(jià)格和翻譯質(zhì)量是許多企業(yè)找翻譯公司最最關(guān)心的問題,眾多的翻譯活動(dòng)都是圍繞著翻譯價(jià)格和翻譯質(zhì)量而展開。下面億維翻譯北京翻譯公司就和大家探討一下,這兩方面的因素孰輕孰重的問題。
有人指定會(huì)說,我就是要找的是物美價(jià)廉的服務(wù),找的就是價(jià)錢低而翻譯質(zhì)量高的翻譯公司。可惜的是,天底下這么好的事不是經(jīng)常會(huì)有。以億維翻譯的觀點(diǎn)來看,一般情況下,翻譯服務(wù)的質(zhì)量高低與翻譯報(bào)價(jià)理論上應(yīng)是成正比的?,F(xiàn)實(shí)的情況是,客戶總是想盡辦法去壓低價(jià)格,節(jié)約成本;而翻譯供應(yīng)商,如翻譯社,翻譯公司,翻譯中心,乃至個(gè)人翻譯人員,都想通過各種辦法來穩(wěn)住利潤,有機(jī)會(huì)還會(huì)提高價(jià)格。應(yīng)該說,在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的環(huán)境下,這種供需雙方的關(guān)系是再正常不過了。

翻譯價(jià)位與翻譯質(zhì)量孰輕孰重
翻譯價(jià)位和翻譯質(zhì)量孰輕孰重?億維翻譯的回答,依情況而定,分客戶,分項(xiàng)目,還分人。一般地,小公司對(duì)價(jià)位非常地敏感,價(jià)格是他們首要考慮的因素;而大公司更注意翻譯的質(zhì)量,把翻譯價(jià)格放在次要地位。一些科研類法律類的專業(yè)文件,對(duì)翻譯質(zhì)量要求高,價(jià)格也會(huì)偏高;而普通的應(yīng)用類文件,如談話稿、簡歷、書信等的翻譯,對(duì)翻譯的質(zhì)量比較低,價(jià)格也會(huì)較低。我們說翻譯活動(dòng)具有很大的主觀性,特別是表現(xiàn)在對(duì)翻譯質(zhì)量的評(píng)判方面。同一個(gè)項(xiàng)目,不同人的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)甚至有很大的區(qū)別,進(jìn)而會(huì)影響到人對(duì)翻譯項(xiàng)目的定價(jià)。
長期以來,億維翻譯秉承著質(zhì)量是生命的原則,為各界客戶服務(wù)。翻譯價(jià)位只是為客戶服務(wù)所產(chǎn)生的價(jià)值之后的體現(xiàn)而已。我們堅(jiān)信,自己把活干好了,為客戶創(chuàng)造價(jià)值了。那么,客戶一定為給我們一個(gè)好的回報(bào)。這一切,都會(huì)在翻譯價(jià)位上體現(xiàn)出來。
億維翻譯專業(yè)寫稿