翻譯公司在同聲傳譯服務(wù)中的功能定位
對(duì)于一個(gè)翻譯公司如何在同聲傳譯服務(wù)中的功能定位呢?其實(shí)好多客戶在去選擇同聲傳譯服務(wù)公司的時(shí)候,不得不去斟酌的去想想,是找翻譯公司還是自由同傳譯者?除了營(yíng)業(yè)稅和企業(yè)財(cái)務(wù)發(fā)布要求,同聲傳譯場(chǎng)效應(yīng)和觀眾感到成為同聲傳譯的核心客戶的需求。翻譯公司是實(shí)現(xiàn)客戶的核心需求和實(shí)現(xiàn)目標(biāo)。
事實(shí)上,同聲傳譯的質(zhì)量取決于翻譯水平。在翻譯領(lǐng)域的第一個(gè)效果是好的,著名的,許多參與者將歸因于翻譯水平。但翻譯質(zhì)量的功夫在現(xiàn)場(chǎng)。以前沒(méi)有現(xiàn)場(chǎng)翻譯,翻譯公司將提供會(huì)議并給譯員相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的核心內(nèi)容,和深度的溝通,明確會(huì)議口譯的質(zhì)量要求。具有事半功倍的效果前準(zhǔn)備。每一次的現(xiàn)場(chǎng)質(zhì)量翻譯結(jié)束后,翻譯公司的翻譯也會(huì)聽(tīng)口語(yǔ)考試,要求解釋的弱勢(shì),改進(jìn)的建議翻譯。在這個(gè)意義上,翻譯公司翻譯作為一個(gè)電影導(dǎo)演,演員的水平取決于導(dǎo)演水平。導(dǎo)演在演員扮演好的績(jī)效水平起著核心作用。
翻譯公司,由于客戶的成本預(yù)算的限制,將在一個(gè)很低的價(jià)格進(jìn)行會(huì)議口譯。但在鏈接的質(zhì)量也不得不做出妥協(xié)。例如,不要把翻譯質(zhì)量現(xiàn)場(chǎng)審核前的準(zhǔn)備工作,以節(jié)能減排,等等。雖然預(yù)算對(duì)顧客滿意度,但真正的客戶會(huì)議沒(méi)有會(huì)議組織者,觀眾卻會(huì)使顧客滿意,最終可能達(dá)不到,在時(shí)間的過(guò)程中,會(huì)議品牌信任會(huì)逐漸下降。所以在過(guò)去的會(huì)議是不可持續(xù)的,會(huì)出現(xiàn)。
在通信手段,國(guó)際會(huì)議的語(yǔ)言,特別是英語(yǔ)口語(yǔ)。翻譯的質(zhì)量直接影響會(huì)議的成功。在這種情況下,會(huì)議組織者選擇質(zhì)量篩選的翻譯服務(wù)提供商,成為非常重要的。但今天大多數(shù)的會(huì)議,會(huì)議的組織者口譯評(píng)估專(zhuān)業(yè)知識(shí)是有限的,不能達(dá)到使用豐富的翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)的選擇最好的翻譯。這種情況使得翻譯作為翻譯過(guò)程的控制,對(duì)管理過(guò)程中起著不可替代的作用。