同聲口譯員人才現(xiàn)狀和高收入
隨著時代的急速發(fā)展,同聲口譯員這類人才逐漸在我們視野中出現(xiàn)了,而同聲口譯員人才現(xiàn)狀和同聲口譯員高收入你都知道哪些呢?下面我們就一起看看相關的知識吧!
同聲口譯員人才現(xiàn)狀:
在當今時代同傳譯員的“小眾”數字——每一年來自全國各地的數百名英語優(yōu)秀者有志報考的學校,但100的學生英語極好的機會,在他們前面。最后通過認證成為譯員,小于5%。同聲口譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。全球專業(yè)的同聲口譯人員總共也就2000多人,中國同聲口譯人才更是緊缺,據不完全統(tǒng)計,我國專業(yè)的同聲口譯人才30人左右,至于國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業(yè)型同聲口譯人才仍是一片空白。
隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的。據說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓同聲翻譯,同聲口譯的市場前景越來越被看好了。
同聲口譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲口譯的數量卻增長非常緩慢。據介紹,目前專業(yè)的同聲口譯人才主要集中在北京、上海,廣州都不多,其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請。于洋告訴《北京晨報》記者,上海、廈門、深圳、青島、哈爾濱、無錫、常熟、西安等城市他都去做過同傳。在同記者交談的一個小時里他就接到3個會議的邀請,但是由于時間沖突,最終只能接受了其中一個會議。許多企業(yè)或組織拿著高薪四處尋覓優(yōu)秀的同聲口譯人才,卻往往很難得到滿足。
同聲口譯員高收入:
在上海市勞動和社會保障局近期發(fā)布的“非全日制就業(yè)人員工資指導價位”表中列出的54種行業(yè)里,同聲口譯以每小時最高2000元人民幣的價格拔得頭籌?!侗本┏繄蟆酚浾哒业揭患冶本┑姆g公司,要到了同聲口譯價目表:英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣。一般需要2~3位譯員組成一個同聲口譯組進行交替工作,上述價格為一個小組一天的翻譯價格,據此推斷,同聲口譯最低一天收入4000元人民幣。
“同聲口譯員一天的薪水相當于一個白領一個月的收入,他們一天能掙五六千?!毙聳|方的老師們說。中國對外翻譯出版公司的同聲口譯員于洋告訴記者,他們參加一天會議的薪酬是5000元人民幣,而有的會議薪酬則會更高。會議繁忙的時候,比如3~7月和9~12月往往日程都會排得很滿,有的會議都需要提前一個多月預訂?!皟?yōu)秀的譯員在會議高峰的時候月收入可以達到4萬元甚至更高,所以對于優(yōu)秀譯員年收入50萬或者更多也不足為奇?!庇谘笳f。
對于外界傳言說同聲翻譯的報酬高達每小時三四千美元,有多年同聲口譯經歷,還曾經為聯(lián)合國秘書長安南擔任過翻譯的盧嘉祥在接受《北京青年報》記者采訪時笑著表示沒有這么多,但他坦言這是一個高收入的職業(yè)。”以北京為例,目前付費同聲翻譯薪資一般是每天4000元,這是平均收入,如果你不需要輔助完成翻譯任務,最高可以達到超過一萬元一天。時間是按8小時計算,因為會議開始四小時,超過四小時,一天八小時。此外,客戶將支付住宿,門票同聲翻譯成本,運輸費用和其他有關費用,一般來說,收入非??捎^?!?/p>