法律翻譯收費(fèi)
法律翻譯具有措辭嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)、用詞專業(yè)、句子復(fù)雜等特點(diǎn),是翻譯行業(yè)公認(rèn)難度較大的一個翻譯領(lǐng)域,只有既精通英語,又精通法律并有多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的極少數(shù)專業(yè)人士才能保證法律文稿的譯文質(zhì)量。
就法律譯者而言,需要學(xué)習(xí)許多的法律知識,并了解各種法律用詞,難度之大和所耗費(fèi)的經(jīng)歷可想而知。一般來說,法律翻譯的收費(fèi)都比較高,今天,小編就說一下法律翻譯收費(fèi)比較高的原因有哪些?
1、法律翻譯非常嚴(yán)謹(jǐn),是其他文件不可比的。需要英文翻譯與法律專業(yè)知識相結(jié)合,絕對不能使用任何電腦翻譯處理,必須由具備國際法律和英文的專業(yè)人士逐句筆譯。
2、法律合同翻譯承擔(dān)的法律責(zé)任相當(dāng)大,這是其他任何文件,包括普通法律文件都無法比的,一份金額巨大的合同,關(guān)鍵條款甚至關(guān)鍵詞匯表達(dá)偏離法律嚴(yán)格意義,必將給客戶造成無法挽回的后果。作為翻譯,相關(guān)的法律追究責(zé)任也可能要承擔(dān)。在國內(nèi)外因?yàn)楹贤g失誤,翻譯甚至翻譯機(jī)構(gòu)被客戶告上法庭索賠的事都有。因此,翻譯法律合同必須一定要謹(jǐn)慎。
-1.jpg)
3、法律翻譯質(zhì)量的審查需要熟悉國際法律專家審查,而且質(zhì)量必須到達(dá)經(jīng)得起國外法院和仲裁機(jī)構(gòu)的審查。專家審查也是要支付費(fèi)用的,這也是影響法律翻譯收費(fèi)的因素之一。
4、法律翻譯因?yàn)槠涮厥庑?,時間不能太緊,否則會對客戶今后埋下隱患。既要追求工作效率,還要為翻譯結(jié)果極度負(fù)責(zé)任。只有精益求精,才能出好的翻譯質(zhì)量。
關(guān)于法律翻譯收費(fèi)比較高的原因就說到這里,如果您還有疑問,可以給我們留言或咨詢。北京億維翻譯有多年從事法律翻譯的經(jīng)驗(yàn),協(xié)助眾多律師事務(wù)所、涉外機(jī)構(gòu)處理過很多涉外法律糾紛,公司本著誠信務(wù)實(shí)的態(tài)度,為眾多有法律工作者解決實(shí)際的困難。如果您正好也有這方面的需要,不妨聯(lián)系我們。