北京翻譯公司分享英語錄音經(jīng)驗(yàn)
億維北京翻譯公司接到客戶這樣一個(gè)任務(wù):要把英文譯文錄下來。起初,筆頭翻譯只是在字面上照顧到了文字的可讀性,究竟效果如何只能在實(shí)際中檢驗(yàn)了。億維翻譯整整錄了四遍,才最終定下了終稿。回想起來,第一稿是效果是最好的。碰到的難點(diǎn)有以下這樣一些:
1.筆記本電腦風(fēng)扇經(jīng)常不時(shí)的發(fā)出聲音,導(dǎo)致錄音效果很差。得虧有CoolEdit,億維翻譯用它把雜音部分在后期處理中一一剪掉了。終于使整個(gè)錄音像個(gè)樣子。
2. 長(zhǎng)期的筆頭翻譯,使英語口語有所退化,好在底子還在,不至于讀不通順。得到的體會(huì)是,英語口語還是得多說多練,不然到用時(shí)感到很費(fèi)勁。
3. 外部環(huán)境的其它雜音。在錄音之前,把窗戶關(guān)得緊緊的,門也閉得嚴(yán)實(shí)了,還是還不時(shí)有聲音。另外win8 系統(tǒng)還時(shí)不時(shí)發(fā)出嘟嘟的聲音,卻不知道怎么消除。最后,在正式錄制前,把電腦的揚(yáng)聲器給設(shè)為“靜音”了。
4. 使用手機(jī)耳機(jī)話筒。用于沒有錄音間,億維翻譯只得用HTC手機(jī)耳機(jī)話筒臨時(shí)用作錄音話筒,想為自己創(chuàng)造一個(gè)相對(duì)安靜的錄音環(huán)境,可是效果不是太好,上面說的電腦風(fēng)扇轉(zhuǎn)動(dòng)的聲音,還是給錄了進(jìn)來。
總結(jié):英語譯文錄音說起來簡(jiǎn)單,對(duì)于像億維翻譯這樣始志追求完美的人來說,就這么簡(jiǎn)單的10分鐘的錄音,連個(gè)設(shè)備調(diào)試的時(shí)間,就用去了將近兩個(gè)小時(shí)。這樣聽起來似乎得不償失。不過,以后再有類似的任務(wù),處理起來就很快了,因?yàn)閮|維翻譯已經(jīng)掌握了英語譯文錄音的秘訣,錄音效果只能越來越好。