北京翻譯公司為道達(dá)爾提供能源翻譯
最近億維北京翻譯公司為能源巨頭道達(dá)爾提供了專業(yè)的能源翻譯服務(wù),主要涉及能源翻譯中譯英。
本次翻譯的成果如下:
殼牌與中國(guó)市場(chǎng)結(jié)緣超過一個(gè)世紀(jì),是在中國(guó)投資最大的國(guó)際能源公司之一。那么,本世紀(jì),殼牌如何在中國(guó)打造“第二個(gè)百年”呢?在殼牌中國(guó)集團(tuán)主席海博看來,殼牌公司歷來對(duì)中國(guó)市場(chǎng)十分重視,100多年來殼牌一直是中國(guó)市場(chǎng)的一部分。海博認(rèn)為,與中國(guó)石油的合作關(guān)系是殼牌在中國(guó)業(yè)務(wù)戰(zhàn)略重點(diǎn)的集中體現(xiàn)。在海博的理解中,一個(gè)良好的企業(yè)公民是能夠?qū)ⅰ氨镜鼗甭鋵?shí)好的企業(yè)公民。本地化包括兩個(gè)方面:人才本地化和標(biāo)準(zhǔn)及原則的本地化。中國(guó)對(duì)化石能源中更清潔的天然氣的需求與殼牌在全球著力發(fā)展“藍(lán)金”的戰(zhàn)略布局不謀而合。
Shell has entered the Chinese market over a century ago and has become one of the international energy companies with the largest investment in China. How will Shell shape its second century in China? According to Shell China Chairman Hai Bo, Shell has been attaching great importance to the Chinese market over the 100 years during which it has been part of the Chinese market. He believes the partnership with CNPC is a reflection of this strategic focus on China. In his opinion, a good corporate citizen is one that is able to carry out localization very well, including talent localization and the localization of standards and principles. China’s demand for natural gas, the cleaner fossil energy, happens to coincide with Shell’s “blue gold” global strategic deployment in the world, reports China Petroleum Daily.
附客戶簡(jiǎn)介:
道達(dá)爾公司(Total)是全球四大石油化工公司之一,總部設(shè)在法國(guó)巴黎,在全球超過110個(gè)國(guó)家開展?jié)櫥蜆I(yè)務(wù)。2003年5月7日全球統(tǒng)一命名為道達(dá)爾(Total),旗下由道達(dá)爾(Total)、菲納(FINA)、埃爾夫(ELF)三個(gè)品牌組成。該公司是1998年11月法國(guó)道達(dá)爾公司與比利時(shí)菲納石油公司(FINA)合并,及2000年3月道達(dá)爾菲納石油公司對(duì)法國(guó)埃爾夫公司(ELF)購(gòu)并這兩次交易后的產(chǎn)物。
億維翻譯能源翻譯熱線:010-64363677