作為一個(gè)翻譯,你不得不了解的中西方文化差異

我們經(jīng)常說,翻譯需要了解語言雙方的文化背景。作為最常見的英語翻譯,我們就不得不提到西方文化。作為英語最大的國家美國,是西方文化的代表。了解西方文化,最重要的一環(huán)就是了解美國文化。
美國人崇尚務(wù)實(shí)。從美國的教育就可以看到。哈佛是世界名校,可校門像我們國家一個(gè)普通的小區(qū)大門。美國的很多名校連圍墻都沒有,卻有著井然的秩序,匯聚著世界的精英。
美國的公立學(xué)校很完善,福利很好。但是美國的私立學(xué)校卻是另一番天地,各種先進(jìn)的配套設(shè)施,典雅的教堂,各種籃球館足球場網(wǎng)球館一應(yīng)俱全??諝馇逍聵淠臼[郁陽光燦爛野花遍地還有湖光瀲滟,簡直美輪美奐。當(dāng)然學(xué)費(fèi)也是美輪美奐的。美國人絲毫不含蓄的向世人表示:有錢我就是得享受好的!
中國人鍛煉的目的是養(yǎng)生防病,延年益壽,不提倡競爭和對抗。西方體育就比較注重競爭、對抗,很看重勝負(fù),競技類體育很多,追求更高更遠(yuǎn),更快更強(qiáng)。
美國人崇尚奮斗,也非常勤奮,喜歡冒險(xiǎn)。喜歡享受又比較勤儉。他們的不羈也正是他們創(chuàng)新的力量源泉。
中國人注重培養(yǎng)孩子的品格氣質(zhì)修養(yǎng),西方則強(qiáng)調(diào)孩子的力量美。西方國家的夏令營冬令營多,中國的培訓(xùn)班多。
中國飲食講究色香味俱全,烹飪方法炒燜燒蒸煮燴炸煎齊全,不但吃出眾多花樣,還吃出了文化。西方人對飲食的主要理解是熱量和營養(yǎng)素的攝入,在此基礎(chǔ)上更美味一點(diǎn)自然是錦上添花,但不會(huì)因?yàn)樽非竺牢抖`背營養(yǎng)原則,烹飪方法基本只有煮蒸烤。相對于食物的味道,他們更注重就餐環(huán)境。當(dāng)然西方國家的高熱量食物也非常多,胖子一點(diǎn)都不比中國少。
東方的婚禮注重?zé)狒[喜慶,西方婚禮更注重浪漫。
中國比較崇尚集體主義,有什么事情愿意集體一起辦理,喜歡商量。西方注重個(gè)人主義,注重個(gè)性的表達(dá),重視個(gè)人的感受,個(gè)人的需求。
中國人見到熟人一般問,你吃了嗎?你去哪兒?你干嘛去?。课鞣饺舜蛘泻艟褪乔宦傻哪愫脝?,早上好。
西方人重視法制、重視規(guī)則。中國人重視和氣,重視“差不多得了”。
美國人隨和友善,自來熟,樂觀,好奇心強(qiáng),熱情,不拘小節(jié)、幽默,無城府。
美國比較注重職業(yè)教育,專業(yè)選擇也很豐富,學(xué)生根據(jù)自己特長去選擇。中國人覺得成績差的才去讀職高,把藍(lán)翔作為調(diào)侃的對象。
以上僅簡明扼要的介紹中西方文化的大概,真正要了解西方文化,還要用心的感受,多去體會(huì),在我們翻譯的時(shí)候才能融會(huì)貫通,把信達(dá)雅做到極致。