外事翻譯這種“國際高端人才”需要具備這些素質(zhì)

2012全國人大會議首場新聞發(fā)布會上,一位“小清新”外事翻譯官姚夢瑤驚艷了眾人。得體的舉止,優(yōu)雅的儀態(tài),準(zhǔn)確的翻譯,從容自信的笑容像一陣春風(fēng),激勵著很多外語專業(yè)學(xué)子的夢想。
雖然是國際高端人才,姚夢瑤卻認(rèn)為,“母語水平?jīng)Q定你的外語程度”。能夠?qū)⒖偫淼墓旁娫~、古訓(xùn)、俗語警句等內(nèi)涵意義準(zhǔn)確的用英語表達(dá)出來,本身對翻譯人員中文水平的要求也是非常高的。在姚夢瑤看來,“中文和英文就像是車的兩個輪子,他們是同等重要的?!?/p>
愛國情懷和國家使命感,是外事翻譯的動力源泉。外事無小事,翻譯人員的舉手投足一言一行都代表著國家形象。只有靈魂深處的愛國情懷,才能苦練基本功,細(xì)致的做準(zhǔn)備,也才能讓外事翻譯工作完美無瑕,萬無一失。
心有多大,世界就有多大。卓越的國際視野,是外事翻譯的重要素質(zhì)之一。外事翻譯員要求見多識廣,睿智幽默,需要儲備的知識量很大。開闊的視野是學(xué)識儲備的重要途徑,不但是專業(yè)的需要,也能豐富自己的人生,增強(qiáng)自己的信心。
“做完了自己必須做的基本訓(xùn)練,才能隨心所欲的從事翻譯工作?!边@是姚夢瑤對自己學(xué)習(xí)和工作的最大心得。梅花香自苦寒來,只有勤奮的夯實(shí)基本功,才能在國際舞臺上耀眼奪目。