翻譯公司分享決定圖書翻譯價(jià)格的因素
不論是出國(guó)留學(xué)還是旅游,都需要進(jìn)行語(yǔ)言交流,尤其是前者,還必須具備相應(yīng)的語(yǔ)言成績(jī)。那么在溝通的時(shí)候我們?nèi)绾巫龅綗o(wú)障礙交流呢?各國(guó)語(yǔ)言不一樣,在文化交流上必然存在一定的障礙,那么選擇閱讀國(guó)外書籍不失為一個(gè)很好的渠道。而作為專業(yè)的翻譯公司,一定不能忽視圖書翻譯的重要性,因?yàn)?strong>圖書翻譯最能系統(tǒng)地反映一個(gè)翻譯公司的水平到底如何。首先就要把書籍進(jìn)行本土化翻譯,在翻譯過(guò)程中,價(jià)格會(huì)收到什么因素影響呢?北京翻譯公司來(lái)為您詳述解答。
對(duì)于專業(yè)的翻譯公司,價(jià)格的高低與文章翻譯的要求有關(guān),主要有以下三個(gè)檔次:
第一、普通級(jí)別的翻譯要求。這個(gè)級(jí)別的翻譯,只是用于幫助客戶了解所翻譯文章的大概內(nèi)容,供內(nèi)部參考和交流使用,多是淺顯易懂的白話文,沒有專業(yè)術(shù)語(yǔ)與原文語(yǔ)言上的嚴(yán)謹(jǐn)性。
第二、專業(yè)級(jí)別的翻譯要求。這個(gè)級(jí)別的翻譯,在所翻譯的文章中會(huì)運(yùn)用專業(yè)的學(xué)術(shù)或者工業(yè)用語(yǔ),用來(lái)滿足進(jìn)行交流、閱讀的需求。
第三、出版級(jí)別的翻譯要求。這個(gè)級(jí)別的圖書翻譯的價(jià)格是最貴的,因?yàn)橐嫦虼蟊?,所以在專業(yè)的術(shù)語(yǔ)上更要求譯后用語(yǔ)的習(xí)慣,語(yǔ)言更加流暢、語(yǔ)句優(yōu)美、更具有閱讀性以及讀書的意境。
圖書翻譯這個(gè)工作是一個(gè)考究功底的工作,外文與中文都需要很深的文化素養(yǎng),尤其是一些專業(yè)詞匯的運(yùn)用,如果選擇錯(cuò)誤,很可能會(huì)出現(xiàn)歧義或者表達(dá)不清,這就需要翻譯人員自己打磨自己的功夫了。