展會口譯
【展會口譯】
展會口譯就是在展會現(xiàn)場為語言需求雙方提供即時口譯的一種翻譯服務(wù)。
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉(zhuǎn)換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進(jìn)行翻譯。
【展會口譯作用】
翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國對外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質(zhì)、加強(qiáng)翻譯人才隊伍建設(shè),進(jìn)一步推廣翻譯專業(yè)資格考試是順應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要的。翻譯專業(yè)人才在我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會進(jìn)步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進(jìn)外國的先進(jìn)科技知識和加強(qiáng)國際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。翻譯人員的政治素質(zhì)和業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高,對于我國在政治、經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)域全方位加強(qiáng)國際合作起著關(guān)鍵的作用。 黨中央、國務(wù)院高度關(guān)注和重視人才戰(zhàn)略的實施,“小康大業(yè),人才為本”。翻譯人才是我國專業(yè)人才的重要組成部分,將翻譯專業(yè)資格(水平)考試納入我國職業(yè)資格制度通盤考慮、通盤設(shè)計,是進(jìn)一步規(guī)范和提高翻譯人員的業(yè)務(wù)素質(zhì),適應(yīng)我國加入世貿(mào)組織和提高翻譯隊伍的要求,也是為了改革、改進(jìn)、完善翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評審和聘任制度。

展會
【展會口譯公司】
北京億維翻譯涵括多個翻譯語種和翻譯領(lǐng)域:提供70多個語種的外語翻譯服務(wù),主要有英語翻譯、法語翻譯、日語翻譯、德語翻譯、韓語翻譯、西班牙語翻譯、俄語翻譯、阿拉伯翻譯、意大利翻譯等。億維翻譯擅長留學(xué)移民翻譯、法律翻譯、金融翻譯、證件翻譯、新聞翻譯、專利翻譯等領(lǐng)域的翻譯服務(wù)。
億維翻譯熱線:010-64363677。
【展會名稱翻譯事項】
會展名稱翻譯有規(guī)律性,有的是約定俗成的。
1.“…屆”: the+序數(shù)詞
2.“國際”字樣常用省略式“int’l”
3. 舉辦地常放在較后(年份前),也可放在開頭的位置。
4. 多用省略式。
G8 Summit= the Group of Eight Summit