億維翻譯揭秘我國翻譯行業(yè)現(xiàn)狀
隨著互聯(lián)網(wǎng)的擴大和應用,各國之間的電子商務市場漸趨成熟。到2007年為止,網(wǎng)頁上的翻譯工作就有17億美元的市場經(jīng)濟。雖然翻譯行業(yè)發(fā)展空間大,翻譯市場的利潤也很高,很多翻譯公司也漸漸成型,但是由于翻譯行業(yè)的入行門檻低,大量翻譯公司甚至個體翻譯如雨后春筍般一涌而上,翻譯行業(yè)瞬間就出現(xiàn)了魚龍混雜的現(xiàn)象,使我國逐漸壯大的翻譯行業(yè)剛剛萌生就陷入了發(fā)展困境。
據(jù)不完全統(tǒng)計顯示,現(xiàn)在,中國專業(yè)翻譯公司就有三千多家,翻譯人員大約五十萬左右,據(jù)上海外國語學院一位德高望重的老師透露,上海外國語學院每年畢業(yè)的學生中,從業(yè)后選擇進入翻譯公司,或者自己創(chuàng)辦翻譯公司的就有將近百分之五十。

億維翻譯揭秘我國翻譯行業(yè)現(xiàn)狀
雖然巨大的翻譯市場急需大量的翻譯人才,但是專業(yè)的翻譯公司卻很少,僅上海而言,完全具備同聲傳譯能力的翻譯人才不過30名,很多翻譯公司在創(chuàng)辦初始完全停留在手工操作的層面,完全沒有專業(yè)的翻譯質量的控制工具和專業(yè)的控制流程,甚至不惜壓低成交價格進行低價競爭,完全擾亂了翻譯市場。
翻譯行業(yè)急需出臺各種標準規(guī)范翻譯公司之間的惡性競爭,一方面要建立翻譯公司的市場準入制度和翻譯人員的從業(yè)準入制度;另一方面還要讓需求翻譯公司的客戶,甚至讓公眾意識到,翻譯是一項基于專業(yè)學習的專業(yè)性行為,同時建議專業(yè)的翻譯公司走品牌化道路。