語言服務(wù)在2014年索契冬奧會中的作用
索契冬奧會受到了媒體的大量關(guān)注。雖然語言沒有在討論中占據(jù)支配地位,但是組委會大大強調(diào)了語言服務(wù),并且通過向全球的代表、運動員、游客、粉絲們提供多種多樣的語言服務(wù)而創(chuàng)造了奧運會的歷史。請看億維翻譯的報道。
在過去的運動會中,特別是2012年倫敦奧運會,隨著阿拉伯符號被拼錯和文體被印錯,語言錯誤演變成了憤怒。同樣地,因為沒有口譯員,一名來自烏茲別克斯坦的體操運動員不能回答英國記者的問題。組織方知道他們想為索契奧運會提出一個更好的解決方案。
國際奧運會首次發(fā)起了“索契2014:翻譯運動”論壇,來為即將到來的運動事件組織語言支持。本論壇持續(xù)了兩天,超過650人出席,這其中包括奧運會管理人員、專業(yè)語言學(xué)家、翻譯服務(wù)供應(yīng)方等。讓我們看看本次論壇的一些有趣的成果吧:
在2014年索契冬奧會中的作用-300x168.jpg)
語言服務(wù)在2014年索契冬奧會中的作用
筆譯和口譯
將有超過1,000名筆譯和口譯人員-比以往任何一屆奧運會都要多
需要筆譯和口譯人員-筆譯和口譯人員將忙于來自80個國家超過5,500名運動員和代表隊成員之中,他們大部分需要語言支持
奧委會官員和其它需要重要服務(wù)的人員已經(jīng)接受了三種官方語言(英語、法語、俄語)的基礎(chǔ)培訓(xùn),大部時間花在了英語上
4萬多俄方警官接受了除英語和法語以外的基礎(chǔ)的德語語言培訓(xùn)
溝通
比賽期間呼叫中心24小時全天服務(wù),用英語、法語、俄語、中文、日語、韓語、德語提供通用信息
開發(fā)了智能手機應(yīng)用和多語社交媒體,為用戶提供幾種語言選擇,如呼叫中心一樣。
從索契的觀眾到全球的觀眾,2014索契冬奧會真正是面向全球的。
億維北京翻譯公司專業(yè)寫稿