口譯工作所需要的四大技能
要想在口譯這條路上走得遠(yuǎn),一定要具備一些口譯工作工作所需要的技能。億維北京翻譯公司是專(zhuān)業(yè)的口譯公司,所有的譯員都具備這些必須的技能。
沒(méi)有熟練的雙語(yǔ)能力,也就談不上口譯能力,這是一個(gè)很淺顯的道理。但是,雙語(yǔ)水平這個(gè)概念也是相對(duì)的。不是說(shuō)一定要有很高的雙語(yǔ)水平之后,才能開(kāi)始練習(xí)口譯。雙語(yǔ)水平的提高是個(gè)無(wú)止境的過(guò)程,可以在練習(xí)口譯的過(guò)程當(dāng)中不斷實(shí)踐,不斷提高。
億維翻譯想告訴大家的是,與雙語(yǔ)水平密切相關(guān)的一個(gè)因素是對(duì)對(duì)方社會(huì)、文化、政治、經(jīng)濟(jì)各方面的了解,也就是我們常說(shuō)的知識(shí)面。不過(guò),對(duì)情況的了解屬于知識(shí)面的范疇,也不是我們所說(shuō)的技能。知識(shí)和技能的區(qū)分方法是看需要通過(guò)什么方式來(lái)達(dá)到目的。如果是靠記憶,就是知識(shí);需要反復(fù)練習(xí)的才是技能。

口譯工作所需要的四大技能
打個(gè)比方,這就像是學(xué)開(kāi)汽車(chē)。閱讀有關(guān)汽車(chē)儀表、配置、性能以及如何駕駛汽車(chē)的說(shuō)明書(shū),是學(xué)習(xí)汽車(chē)駕駛的知識(shí)。而只有坐進(jìn)汽車(chē)練習(xí)駕駛才是培訓(xùn)技能的過(guò)程。雖然看說(shuō)明書(shū)很重要,也很有幫助,但如果沒(méi)有實(shí)際加強(qiáng),就永遠(yuǎn)學(xué)不會(huì)開(kāi)車(chē)。
有了基本的雙語(yǔ)應(yīng)用能力,就可以在其基礎(chǔ)上練習(xí)口譯特有的傳達(dá)技能,并同時(shí)提高雙語(yǔ)技能。掌握了口譯的技能之后還需要輔之以有關(guān)的職業(yè)技能,才能做好工作。如果是發(fā)展自由口譯業(yè)務(wù),還需要掌握和運(yùn)用基本的商業(yè)技能。所以,發(fā)展口譯工作所需的技能可以總結(jié)如下:
中英雙語(yǔ)使用的技能
口譯特有的傳達(dá)技能
口譯工作的職業(yè)技能
自由職業(yè)的商業(yè)技能
只有嫻熟地掌握了這些技能,口譯譯員才能順利的完成口譯任務(wù)。
億維翻譯專(zhuān)業(yè)編輯整理