初次簽翻譯合同的注意事項
當(dāng)今社會,世界各個國家的聯(lián)系越來越緊密,跟外國人溝通交流是必不可少的,但我們不可能精通世界各國的語言和文字,這時候就需要翻譯人員的幫助了。不過在雙方合作前,為了保證雙方的合法權(quán)益,很多人都會選擇簽訂一份翻譯合同,尤其是對于那些初次找翻譯公司的人而言,有了合同更能有效地督促翻譯公司履行相關(guān)義務(wù)。在這里,友情提醒那些首次簽訂翻譯合同的人們,一定得注意以下事項:
第一,有關(guān)翻譯費定金問題。一般情況下,大多數(shù)翻譯公司都會要求客戶支付一定數(shù)量的訂金。此時,客戶需要注意的是一定要明確訂金的數(shù)額、支付的日期、訂金的違約責(zé)任等事項。
第二,有關(guān)翻譯費用計算問題。雙方一定要在合同寫清楚翻譯費的計算方法,切不能模糊不清地約定,以免到時發(fā)生糾紛。

第三,要求翻譯公司保證翻譯質(zhì)量。翻譯質(zhì)量無疑是客戶最看重的,因為準(zhǔn)確無誤、通順暢達、優(yōu)美自然的翻譯才是客戶想要的,有了質(zhì)量保證,客戶才能更好地同外國人溝通交流。
第四,必要時簽訂一份保密協(xié)議。如果客戶認為自己的文件內(nèi)容涉及到商業(yè)機密或者個人隱私的問題,可以要求翻譯公司相關(guān)人員履行保密義務(wù)。
第五,要求翻譯公司在規(guī)定的時間交稿。如果雙方?jīng)]有在合同中約定明確的交稿時間,很多翻譯公司都會一直拖下去,這種情況絕對不是客戶愿意看到的。所以,在合同中明確約定交稿時間也是十分必要的。
億維翻譯在此再次提醒您:為了保障您的合法權(quán)益不受侵犯,初次跟翻譯公司簽訂合同時務(wù)必注意以上事項。