法律翻譯中心

什么是法律翻譯?
法律翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師,外資企業(yè),進(jìn)出口公司等社會(huì)上層群體,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。作為法律語言學(xué)主要研究?jī)?nèi)容之一,包括口譯和筆譯,在國(guó)內(nèi)、國(guó)際社會(huì)生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對(duì)譯員及相關(guān)的條件提出較高的要求外,還受制于法律語言本身的特點(diǎn)。
法律翻譯類型
合同協(xié)議類:合同、商務(wù)合同、外貿(mào)合同、勞動(dòng)合同、保險(xiǎn)合同、服務(wù)合同、房產(chǎn)合同、買賣合同、房產(chǎn)買賣合同、房產(chǎn)租賃合同、租賃合同、貸款合同、轉(zhuǎn)讓合同、工程合同、合資合同、融資合同、聘用合同、代理合同、分銷合同、購(gòu)銷合同、加盟合同、協(xié)議、保密協(xié)議、補(bǔ)充協(xié)議、合作協(xié)議、居間協(xié)議、委托協(xié)議、技術(shù)協(xié)議、仲裁協(xié)議、經(jīng)營(yíng)協(xié)議、加盟協(xié)議、離婚協(xié)議、轉(zhuǎn)讓協(xié)議
法庭口譯類:是指在為不同種族、不同國(guó)籍的人員提供不同語言的翻譯。提供訴訟參與人所懂語言和該地區(qū)方言之間的法庭翻譯服務(wù),保證律面前人人平等的重要條件
法律翻譯的目標(biāo)語言特色
中文法律語體的詞匯表達(dá)簡(jiǎn)潔、易懂。有些中文詞匯在法律語體中和日常語境中的運(yùn)用并沒有區(qū)別,但是與其對(duì)等的英語詞匯可能帶有明顯的語體特征,翻譯成法律英語就必須體現(xiàn)法律英語的特征?! ?/p>
法律翻譯的模糊詞語表達(dá)原意
用模糊詞語表達(dá)原文法律語言的概括性特征。 法律語體中的模糊詞語有時(shí)給司法實(shí)踐帶來難題。
法律翻譯需要與時(shí)俱進(jìn)
在全球化、新科技的影響下許多新發(fā)生的社會(huì)現(xiàn)象已非原有的常規(guī)字詞所能適切表達(dá),新的事物的產(chǎn)生要求用新的法律術(shù)語來表達(dá),因而生成大量新詞新字。新詞的形成可歸納為以下幾種形式:衍生法、復(fù)合法、文法功能引申、字義轉(zhuǎn)換、縮略法 ,混成法、借用法等等?!?/p>
法律翻譯中心
您可以找北京億維翻譯公司,我司是經(jīng)工商局注冊(cè)備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu),擁有專業(yè)的人工翻譯團(tuán)隊(duì),并遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議,絕對(duì)為客戶保密文件。所得稿件譯文會(huì)加蓋正規(guī)翻譯章,如果您想了解具體的北京翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服,或直接聯(lián)系我們,010-64363677,北京億維翻譯公司會(huì)為您提供最優(yōu)的語言解決方案!