英文合同翻譯_專業(yè)合同翻譯公司步驟

在生活中我們?yōu)榱吮WC自身的權(quán)益也會簽不同類型的合同,比如:買賣合同、借款合同、租賃合同、勞務(wù)合同等,尤其在公司與公司之間合作,為了以法律的形式確定雙方的權(quán)利跟義務(wù),合同已經(jīng)成為公司合作間最基礎(chǔ)的文件,比如:委托合同、技術(shù)合同、運輸合同等。
近些年隨著中國經(jīng)濟的快速發(fā)展,中外交流也日益頻繁,中國每年需要跟國外的企業(yè)法人或者個人簽署大量的合作文件,在雙方簽訂合同的時候需提供雙語的合同文件,為了保證合同表述的嚴謹性和雙方權(quán)利義務(wù)的明確性,一般需要請專業(yè)的翻譯公司來進行合同翻譯。北京億維翻譯公司常年為客戶提供各種翻譯服務(wù),我們是正規(guī)的翻譯機構(gòu),擁有國家認可的翻譯資質(zhì),歡迎來電咨詢。電話:010-64363677
“合同”是當事人之間設(shè)立、變更、終止民事關(guān)系的協(xié)議,依法成立的合同,受法律保護。是平等主體的自然人、法人、其他組織之間設(shè)立、變更、終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系意思表示一致的協(xié)議。
這是《民法通則》和《合同法》對于合同的定義,從中我們可以看出合同具有的特性:
1.合同是兩個以上法律地位平等的當事人,意思表示一致的協(xié)議。
2.合同以設(shè)立、變更或終止債權(quán)債務(wù)關(guān)系為目的。
3.合同是一種民事法律行為。
那么,北京億維翻譯在翻譯合同時的步驟有哪些呢?
- 譯員在拿到合同以后,需要認真閱讀整個合同內(nèi)容,整體把控合同的結(jié)構(gòu)框架。
- 根據(jù)合同的不同條款,先劃出需要注意的句子,用詞,規(guī)劃可能用到的語法結(jié)構(gòu),在稿件上做出批注,以及可能會使用的相關(guān)專業(yè)術(shù)語、法律術(shù)語、古英語詞匯等,保證翻譯的準確性。
- 翻譯過程中注意語法的正確使用,充分利用之前對合同語句的分析,使用一些翻譯技巧處理長句,難句等。
- 翻譯完成之后保證譯文的格式和文體符合合同規(guī)范要求。