億維翻譯告訴您專業(yè)的標(biāo)書翻譯流程是怎樣進(jìn)行的
翻譯質(zhì)量評(píng)估標(biāo)準(zhǔn).jpg)
標(biāo)書的邏輯性比較強(qiáng),不能前后矛盾,模棱兩可,用語(yǔ)精煉簡(jiǎn)短。招投標(biāo)翻譯是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ?,一方面招?biāo)文件的翻譯要向投標(biāo)人傳遞準(zhǔn)確的招標(biāo)信息和招標(biāo)要求,另一方面投標(biāo)書的翻譯又要將投標(biāo)人對(duì)招標(biāo)文件的響應(yīng)準(zhǔn)確地呈現(xiàn)給招標(biāo)人。
一 拆分標(biāo)書文件
標(biāo)書一般都數(shù)字多,給的翻譯時(shí)間又短,需要翻譯人員做好標(biāo)書的拆分翻譯工作,讓最擅長(zhǎng)該項(xiàng)翻譯的人來(lái)完成這部分的翻譯工作,可以達(dá)到效率最大化。
二 提取專業(yè)詞匯
標(biāo)書中含有大量專業(yè)詞匯,非該專業(yè)的翻譯人員難以精通這些詞匯,在拆分后,就要對(duì)這些專業(yè)詞匯進(jìn)行提取,統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn),專業(yè)翻譯公司應(yīng)該建立自己的專業(yè)詞庫(kù),方便以后的工作。
三 統(tǒng)一整合稿件
拆分翻譯的稿件整合起來(lái),完成一份完整的標(biāo)書,統(tǒng)稿時(shí)要注意多方面的檢查工作,不能直接將翻譯好的部分粘貼到一起,出現(xiàn)上下文不連貫的現(xiàn)象。
四 再一次檢查
翻譯公司應(yīng)該安排資深的經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者對(duì)整個(gè)標(biāo)書的翻譯進(jìn)行檢查,避免任何低級(jí)錯(cuò)誤的發(fā)生。
五 潤(rùn)色翻譯文章
要使標(biāo)書符合國(guó)外的語(yǔ)言習(xí)慣,必須要在通過(guò)適當(dāng)?shù)臐?rùn)色使其更加可讀,使標(biāo)書更加準(zhǔn)確的表達(dá)出投標(biāo)方的意圖,讓外國(guó)客戶更能接受。
六 規(guī)范排版
標(biāo)書的排版要規(guī)范化,符合國(guó)際上常用的版式,一個(gè)清晰整潔的排版會(huì)給閱讀這份標(biāo)書的人帶來(lái)良好的體驗(yàn)。
以上就是北京億維翻譯公司給大家分享的有關(guān)標(biāo)書翻譯的相關(guān)知識(shí)。如果您有此方面翻譯服務(wù)需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,詳情可咨詢北京億維服務(wù)熱線:010-6436 3677