億維翻譯洋北漂故事:《Hello!北京》上映!

北京,這座有著三千年歷史的皇城,吸引著全世界的目光。我們把外地來北京闖蕩的人稱為“北漂”,這其中也包括那些“洋北漂”們。
《 Hello 北京 》是由優(yōu)尼影視文化傳媒(北京)有限公司出品制作該,萬劍英執(zhí)導(dǎo)兼編劇,“億維翻譯”負(fù)責(zé)翻譯,江森海、韓杰、哈希博、何瑞瑪、老鑼等主演的紀(jì)錄片電影,該片將于2019年4月19日全國上映,5月10日搜狐視頻獨(dú)家播出??。
承接《Hello 北京》翻譯工作的是北京億維翻譯,長期與制作方合作。2016年的時(shí)候,導(dǎo)演萬劍英就開始策劃這件事事情,在尋找老外演員的時(shí)候,億維翻譯也幫助提供很多信息和建議。萬導(dǎo)之前是拍電視紀(jì)錄片的,這一次是她第一次嘗試做電影紀(jì)錄片。
這是一部記錄五個(gè)外國人在北京工作、學(xué)習(xí)、生活,尋找夢想和創(chuàng)業(yè)的紀(jì)錄電影,通過國際化視角見證這座千年古都的時(shí)代進(jìn)程。
來自德國的音樂制作人老鑼,是中國著名歌唱家龔琳娜的丈夫。英國來追尋中國功夫夢的韓杰,英國人江森海,巴勒斯坦的“北漂二代”哈希博和何瑞瑪,原本他們只是北京的過客,卻機(jī)緣巧合的成為了“非本地戶口常住人口”。
沒有渲染,沒有跌宕起伏,影片用平淡的節(jié)奏、平淡的敘事方式,寫實(shí)的演繹風(fēng)格,將“洋北漂”的經(jīng)歷娓娓道來。這事一種文化的流動和思想的共鳴,雖不讓人激情澎湃,卻能讓人思考和感動。
在導(dǎo)演跟億維翻譯交代好影片風(fēng)格之后,億維翻譯就從譯員資源庫中找到了長期合作的母語譯員,先讓速記師把錄音聽寫出來,(速記師是一位有著豐富經(jīng)驗(yàn)的資深速記,準(zhǔn)確度很高。)然后再進(jìn)行翻譯。這是一個(gè)龐大的工程,影片翻譯負(fù)責(zé)人雷先生組織專人事無巨細(xì)的反復(fù)檢查校對,多次開會討論有爭議的地方,力保譯文的準(zhǔn)確性,也保證譯文與影片的風(fēng)格一致。影片除了涉及英語,還有其他如烏爾都語等語種,難度雖然大,但總體工作還算順利。
回到影片話題:
韓杰騎著摩托車穿過街頭的風(fēng),有異鄉(xiāng)的孤獨(dú),也有燃燒的理想。跟其他北漂一樣,這里有壓力和艱辛,但影片并不刻意的放大這種艱辛;這里也有輝煌和成就,影片也不刻意的把這拍成勵志片。影片不告訴你,你應(yīng)該怎么樣,只是告訴你,他們現(xiàn)在是什么樣的,他們?nèi)绾卧诩彝?、愛好、事業(yè)中做的取舍,他們?nèi)绾坞[忍生活的不順,如何享受收獲的快樂。你該怎么樣,那是留給你自己去思考的問題。
老鑼來這里是因?yàn)橛兴囊魳穳艉退麗鄣娜?,江森海有他熱愛的胡同和他的事業(yè),而哈西博被派到北京工作,有穩(wěn)定的生活。每個(gè)人都有來的理由,就跟江森海說的“我喜歡北京的胡同”;也有走的理由,但是他們都沒有走。這里有現(xiàn)實(shí)的原因,也有我們所說的“機(jī)緣”。跟北京緣分深的,多留一些時(shí)間;緣分淺的,就匆匆而過。