當(dāng)今世界各國(guó)的交往越來(lái)越密切,對(duì)翻譯的需求量也越來(lái)越大。客戶在尋求翻譯公司的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)同樣的業(yè)務(wù)各公司報(bào)價(jià)差別很大,給自己的選擇帶來(lái)了很大的困擾。今天我們就為大家解析一下關(guān)于翻譯公司報(bào)價(jià)的那些秘密。
首先看翻譯的正規(guī)程度。如果是學(xué)術(shù)性文章、出版刊物,對(duì)翻譯的正規(guī)程度要求很高,報(bào)價(jià)也會(huì)更高。如果是一般性文字,比如網(wǎng)絡(luò)文字,只需要準(zhǔn)確表達(dá)原意,報(bào)價(jià)相對(duì)就低一些。
其次看翻譯人員的資質(zhì)。不管是口譯還是筆譯,翻譯人員都有等級(jí)劃分。資質(zhì)高,經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員收費(fèi)較高。反之資質(zhì)平平、剛?cè)胄械淖g員收費(fèi)較低。
很多客戶認(rèn)為,反之是把意思翻譯出來(lái)了,報(bào)價(jià)自然是找越低的越好。事實(shí)上這樣是不是真的能節(jié)約成本呢?有些公司為了吸引客戶眼球,走超低價(jià)策略,利用免費(fèi)的翻譯軟件進(jìn)行翻譯。這樣的翻譯錯(cuò)誤多,會(huì)給客戶帶來(lái)很多意想不到的麻煩。即便是稍微負(fù)責(zé)任一點(diǎn)的可以來(lái)回修改,所耽誤的時(shí)間和精力,也會(huì)給客戶增加無(wú)形的成本。不管是什么行業(yè),都要信奉“一分錢一分貨”。
億維翻譯,在保證翻譯質(zhì)量的前提下,盡量為客戶節(jié)約成本,歡迎各位需要翻譯業(yè)務(wù)的單位和個(gè)人前來(lái)洽談!