北京翻譯公司分享翻譯業(yè)務(wù)流程
對(duì)于翻譯業(yè)務(wù)的具體流程,每個(gè)翻譯公司可能在細(xì)節(jié)方面不盡相同,但大體上都是差不多的。北京翻譯公司一般都遵循以下業(yè)務(wù)流程和規(guī)則:
[筆譯流程]
1.?委托筆譯時(shí),客戶應(yīng)告知語種、數(shù)量、內(nèi)容、期限、用途、質(zhì)量等要求,如果不能面談時(shí),應(yīng)傳真或電郵原稿以便判斷其難易程度,雙方確定價(jià)格、期限等事宜。
2.?回應(yīng)您的咨詢,對(duì)您的問題需求予以答復(fù).提供翻譯方案并報(bào)價(jià)供您參考和選擇。建立合作意向。
3.?雙方達(dá)成合作意向后,除非短時(shí)間的口譯業(yè)務(wù)或小件筆譯業(yè)務(wù),雙方應(yīng)簽定書面翻譯委托合同,明確各自的權(quán)利和義務(wù)。需要特別保密的還須簽定保密協(xié)議。
4.?客戶與本公司談妥或簽約后,即須支付30~50%的翻譯定金(即履約保證金。如果是千元以下的小業(yè)務(wù),一般須一次性預(yù)付全款)。原則上、本翻譯社收到翻譯定金后方才開始正式翻譯或安排翻譯人員,本翻譯社不承擔(dān)因客戶延遲支付翻譯定金而造成的延誤翻譯和交稿超時(shí)責(zé)任。
5.?筆譯時(shí),根據(jù)業(yè)務(wù)內(nèi)容和數(shù)量多少確定翻譯人員或組成翻譯項(xiàng)目組進(jìn)行翻譯,翻譯過程中,雙方應(yīng)多作交流,及時(shí)地刪修改或解決翻譯中的不明點(diǎn)和難點(diǎn),甚至及時(shí)調(diào)整翻譯進(jìn)度。
6.?我們將安排資深的審校人員對(duì)稿件進(jìn)行檢查和修改!
7.?我們的承諾:在與您商討之后,稿薦原則上可進(jìn)行無限次修改,直至您滿意為止!
8.?我們會(huì)在約定的時(shí)間將稿件交給您!
9.?驗(yàn)收合格后,客戶應(yīng)付清全部翻譯費(fèi)。財(cái)務(wù)審批手續(xù)盡可能提前辦理,必要時(shí)本公司可提前出具發(fā)票??蛻艨梢赃x擇交付現(xiàn)金、電子匯兌或銀行卡轉(zhuǎn)帳。
10.?付款交稿后,本公司繼續(xù)承擔(dān)應(yīng)客戶要求而修改、增刪譯文和校對(duì)排版正誤的義務(wù),我們有完善的譯后服務(wù)體制。
[口譯流程]
①客戶提出需求
客戶通過電話、傳真、電子郵件或其它方式提出自己口語翻譯方面的基本需求。涉及內(nèi)容包括:口譯語種、口譯方式、口譯大致內(nèi)容、工作日期、人員需求等。
②提供“翻譯方案和報(bào)價(jià)”
回復(fù)客戶的咨詢,對(duì)客戶的需求予以回復(fù),提供口譯人員與客戶面談,提供翻譯方案和報(bào)價(jià)供客戶參考和選擇。
③確定合作意向
雙方以面談、電話或電子郵件等方式,針對(duì)項(xiàng)目?jī)?nèi)容和具體需求進(jìn)行協(xié)商,產(chǎn)生合同主體及細(xì)節(jié),雙方認(rèn)可后,簽署“翻譯合同”。
④項(xiàng)目準(zhǔn)備
客戶支付預(yù)付款并交付與口譯有關(guān)的資料(電子稿)。我方提供翻譯人員,開始項(xiàng)目操作。
⑤客戶溝通
溝通內(nèi)容包括對(duì)翻譯人員的意見,翻譯時(shí)間的調(diào)整等。
⑥項(xiàng)目完成
客戶按照合同規(guī)定支付余款,我方在收到余款后給客戶開具發(fā)票,至此,口語翻譯過程結(jié)束。