翻譯公司分享決定圖書翻譯價格的因素
不論是出國留學(xué)還是旅游,都需要進行語言交流,尤其是前者,還必須具備相應(yīng)的語言成績。那么在溝通的時候我們?nèi)绾巫龅綗o障礙交流呢?各國語言不一樣,在文化交流上必然存在一定的障礙,那么選擇閱讀國外書籍不失為一個很好的渠道。而作為專業(yè)的翻譯公司,一定不能忽視圖書翻譯的重要性,因為圖書翻譯最能系統(tǒng)地反映一個翻譯公司的水平到底如何。首先就要把書籍進行本土化翻譯,在翻譯過程中,價格會收到什么因素影響呢?北京翻譯公司來為您詳述解答。
對于專業(yè)的翻譯公司,價格的高低與文章翻譯的要求有關(guān),主要有以下三個檔次:
第一、普通級別的翻譯要求。這個級別的翻譯,只是用于幫助客戶了解所翻譯文章的大概內(nèi)容,供內(nèi)部參考和交流使用,多是淺顯易懂的白話文,沒有專業(yè)術(shù)語與原文語言上的嚴謹性。
第二、專業(yè)級別的翻譯要求。這個級別的翻譯,在所翻譯的文章中會運用專業(yè)的學(xué)術(shù)或者工業(yè)用語,用來滿足進行交流、閱讀的需求。
第三、出版級別的翻譯要求。這個級別的圖書翻譯的價格是最貴的,因為要面向大眾,所以在專業(yè)的術(shù)語上更要求譯后用語的習(xí)慣,語言更加流暢、語句優(yōu)美、更具有閱讀性以及讀書的意境。
圖書翻譯這個工作是一個考究功底的工作,外文與中文都需要很深的文化素養(yǎng),尤其是一些專業(yè)詞匯的運用,如果選擇錯誤,很可能會出現(xiàn)歧義或者表達不清,這就需要翻譯人員自己打磨自己的功夫了。