選擇翻譯公司應(yīng)避開四大誤區(qū)
中國加入世界貿(mào)易組織之后,中國經(jīng)濟(jì)便與全球經(jīng)濟(jì)接軌,最直接的影響是促使翻譯市場的迅速崛起,與翻譯相關(guān)的企業(yè)如雨后春筍拔地而起。但我國的翻譯服務(wù)行業(yè)與其他翻譯服務(wù)業(yè)發(fā)達(dá)的歐美國家相比,仍然處于混亂的階段,翻譯質(zhì)量好壞參差不齊,并且價(jià)格也不一樣。那么消費(fèi)者應(yīng)該如何選擇呢?首先,在選擇翻譯公司的時(shí)候一定要避免以下四大誤區(qū):
1、輕易相信廣告:現(xiàn)在很多翻譯公司在介紹自己公司的時(shí)候,都說自己可以翻譯幾十個(gè)語種和專業(yè),但是其實(shí)就算規(guī)模很大的公司,也無法在所有的領(lǐng)域都具備優(yōu)勢。一般來說,稍具規(guī)模的公司,都有相對顯著的強(qiáng)項(xiàng),比如,有些公司擅長翻譯IT類文件,有些公司專做財(cái)經(jīng)類文件等。因此,要判斷一個(gè)翻譯公司是否有資格列入候選,首先要問他們的銷售人員,他們公司最擅長做什么領(lǐng)域和語種,以前有哪些該領(lǐng)域的成功案例和客戶。如果碰巧和你的需求吻合,那么接下去才談細(xì)節(jié)。
2、片面以價(jià)格來作為選擇依據(jù):幾乎所有的人都認(rèn)同那句老話“一文價(jià)錢一文貨”,但是真到了要選擇的時(shí)候,往往又會把關(guān)注點(diǎn)集中在價(jià)格上,選擇了那個(gè)便宜的,但是未必質(zhì)量好的公司。其實(shí)真正有實(shí)力的公司,不會盲目壓低價(jià)格來搶單,他們會根據(jù)客戶的需求提出合理的價(jià)格,因?yàn)樗麄冎?,低價(jià)訂單給他們帶來的不是利潤,而是毀滅。企業(yè)不賺錢無法生存,為了保證利潤或者至少不虧本,就只好犧牲質(zhì)量,同時(shí)也犧牲了企業(yè)的品牌和信譽(yù)。因此,千萬別只看價(jià)格,更重要的是關(guān)注質(zhì)量。否則,最后是兩敗俱傷。
3、迷信試譯:很多客戶喜歡采取試譯的方式,其實(shí)他們忽略了一個(gè)重要因素,就是翻譯公司的大部分翻譯都是兼職翻譯,他們會讓最好的翻譯來參加試譯,但是未必會把全部的稿件都交給這個(gè)人來做,當(dāng)稿件時(shí)間緊、任務(wù)重的時(shí)候,或者試譯人為兼職翻譯,剛好沒空,這時(shí),試譯就失去作用了。
4、迷信公司規(guī)模:有的客戶在選擇翻譯公司的時(shí)候,希望找規(guī)模大的公司,認(rèn)為這樣的公司實(shí)力強(qiáng)、質(zhì)量有保證。其實(shí),并不是大公司就一定比小公司好。有的公司雖然規(guī)模大,但是如果在你需要的專業(yè)和語種上面,人才儲備不充分,也許還不如一個(gè)專做該領(lǐng)域業(yè)務(wù)的公司更能提供保質(zhì)保量的服務(wù)。另外,在同等質(zhì)量的情況下,大公司的成本一般都比小公司成本高,因此,選擇大公司未必是最明智的,還是要根據(jù)具體情況來判斷。比如,有的客戶只需要翻譯一個(gè)普通的文件,也許就近找個(gè)一般的翻譯公司是最經(jīng)濟(jì)實(shí)惠的。如果要翻譯的文件是非常專業(yè),而且質(zhì)量要求非常高的,拿就必須認(rèn)真考察翻譯公司的實(shí)力,謹(jǐn)慎對待,綜合各項(xiàng)指標(biāo)來進(jìn)行選擇。