在線翻譯軟件取代不了翻譯公司
現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上的翻譯軟件多的讓人眼花繚亂,比如說(shuō)金山翻譯、雅虎翻譯、谷歌翻譯、有道翻譯等等。由于這些翻譯軟件免費(fèi)且功能齊全,所以越來(lái)越多有翻譯需求的個(gè)人或者企業(yè)有時(shí)都選擇翻譯軟件直接翻譯文件。那么,翻譯軟件是否真的有這么好?翻譯的質(zhì)量是否又有保障?接下來(lái)億維翻譯就給大家分析一下。
我們并不否認(rèn)翻譯軟件在翻譯簡(jiǎn)單句子和文件方面起到的作用,以及在促進(jìn)翻譯行業(yè)發(fā)展方面的巨大意義。但是在線翻譯軟件并不能取代翻譯公司人工翻譯,因?yàn)橥ㄟ^(guò)軟件翻譯的結(jié)果經(jīng)常暴露出以下弊端:翻譯不準(zhǔn)確、用詞單一、復(fù)雜的內(nèi)容翻譯不出來(lái)、能翻譯的語(yǔ)言種類(lèi)不多等等。當(dāng)然了,如果你只是想簡(jiǎn)單看懂文章大意或查詢(xún)一些單詞,不涉及商業(yè)用途,使用翻譯軟件沒(méi)有什么不好,雖然它錯(cuò)誤百出,但只要你能忍受就行。
但是,如果你要翻譯的內(nèi)容是公司即將推出的公司網(wǎng)站、公司畫(huà)冊(cè)、產(chǎn)品手冊(cè)、公司合同等等,我們建議你還是找專(zhuān)業(yè)的翻譯公司來(lái)處理。因?yàn)檫@些東西涉及到公司的形象和利益,如果翻譯軟件有什么差錯(cuò),翻譯軟件是不會(huì)對(duì)你負(fù)責(zé)任的。此外,如果遇到證書(shū)公證一類(lèi)的文件,更是要翻譯公司加蓋公章才能有效。
還有一點(diǎn),如果你將文件交給翻譯公司,翻譯公司將會(huì)對(duì)你的文件進(jìn)行分析,然后選擇有相關(guān)背景知識(shí)的譯員來(lái)翻譯,翻譯后還會(huì)經(jīng)過(guò)校對(duì)程序,這樣就大大的保證了翻譯的專(zhuān)業(yè)性和質(zhì)量,并節(jié)省你寶貴的時(shí)間。
雖然目前有關(guān)在線翻譯軟件與翻譯公司孰好孰壞的爭(zhēng)議不斷,但億維翻譯認(rèn)為在線翻譯軟件只能作為翻譯輔助當(dāng)作參考,翻譯公司的人工翻譯更加靈活準(zhǔn)確、質(zhì)量更高,翻譯效果也比較人性化,更貼切實(shí)際效果??傊诰€翻譯軟件取代不了翻譯公司。