找個(gè)人譯員還是專業(yè)翻譯公司
現(xiàn)實(shí)生活中,很多人在遇到需要聘請(qǐng)翻譯翻譯資料的時(shí)候,可能都會(huì)糾結(jié)這樣一個(gè)問題:到底是隨便找一個(gè)個(gè)人翻譯還是找一家專業(yè)的翻譯公司?畢竟兩者的服務(wù)和價(jià)格是有區(qū)別的。那么,兩者的區(qū)別又在哪?客戶該如何選擇呢?接下來(lái),因?yàn)榉g公司就為大家介紹。
首先,關(guān)于個(gè)人翻譯。個(gè)人翻譯一般都只是兼職,很多時(shí)候只接不到10頁(yè)的小單,價(jià)格也相對(duì)低廉。但俗話說(shuō)一分錢一分貨,個(gè)人翻譯的質(zhì)量往往難以得到保證。當(dāng)然了,如果客戶對(duì)資料的要求不高,只求自己能看懂個(gè)大概就行,并且還能容忍因?yàn)榉g不到位而多次修改的話,那么聘請(qǐng)個(gè)人翻譯是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。
其次,關(guān)于公司翻譯。作為一家公司,當(dāng)然可以接數(shù)量多、要求高的大單,也可以接快速譯出的小單。此外,翻譯公司在翻譯人才、文稿質(zhì)量、流程處理方面絕對(duì)比個(gè)人翻譯更勝一籌。這也是由以下三個(gè)方面決定的:
第一,翻譯公司的人才隊(duì)伍都是通過層層刷選選拔的,只要翻譯人員踏進(jìn)翻譯公司的大門,就時(shí)刻面臨著檢驗(yàn),高質(zhì)量的管理會(huì)鍛造出高品質(zhì)的人才。
第二,翻譯公司由于其專業(yè)對(duì)口,交稿質(zhì)量絕對(duì)可以得到保證。如今翻譯公司競(jìng)爭(zhēng)異常激烈,大家拼的都是質(zhì)量和服務(wù),翻譯公司為了能夠生存和發(fā)展,必須保證翻譯質(zhì)量才能得到客戶的信賴。
第三,翻譯公司會(huì)提供翻譯、審校、排版、項(xiàng)目管理的整套服務(wù),最后交給客戶的翻譯產(chǎn)品,無(wú)論是版面美觀性、質(zhì)量可靠性,還是詞匯統(tǒng)一性、句式風(fēng)格一致性等各個(gè)方面,都能達(dá)到客戶滿意的水準(zhǔn)。
看了上面的介紹,相信你在關(guān)于選擇個(gè)人翻譯還是公司翻譯這個(gè)問題上一定有了自己的答案。在這里,億維翻譯公司還是提醒你:選擇適合自己的才是最好的。