找同聲傳譯公司要考慮哪些問題
翻譯需求方找同聲傳譯公司時,要考慮同聲傳譯公司的資質(zhì)、譯員的水平、項目合作細(xì)節(jié)等問題。下面,億維北京翻譯公司就跟大家一起來探討一下找同傳公司的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。
看到這篇文章的人,想必很有可能就是同傳翻譯需求單位,并且很有可能在找同傳公司方面的經(jīng)驗不足。找到家一家質(zhì)優(yōu)而價廉的同聲傳譯公司,想必是很多翻譯需求單位的期望。而現(xiàn)實(shí)情況卻總是不能令人滿意。原因是,中國的同傳市場是魚龍混雜,高手低手混在一起,讓外行人很難以分出伯仲出來。實(shí)際上,雖然近些年從事同聲傳譯工作的譯員增加了不少,但是中國目前真正有水平的同傳并不多。是否真正有水平的人很有判斷,他們沒時間去發(fā)簡歷去找活兒,往往是活兒自己找上門,一年四季各種會議應(yīng)接不暇。這種高水平的人找不到,初次用人單位只能退而求其次,找一些相對來說的低手,而活兒過得去的人。那么這種情況下,億維翻譯就建議您考慮以下的一些問題:

找同聲傳譯公司要考慮哪些問題
1. 同傳翻譯公司的資質(zhì):是否是國家工商局正規(guī)注冊,以翻譯服務(wù)為主營業(yè)務(wù);同傳譯員是否通過相關(guān)的翻譯資格考試,持各種同傳證書。
2. 譯員的水平:可讓同傳翻譯公司提供譯員平時工作時的錄音,判斷其口語和基本的翻譯技能水平。要求翻譯公司提供譯員的擅長方向及以前做過的成功案例,找以前從事過相關(guān)行業(yè)的翻譯的同傳譯員,可進(jìn)一步保證項目的進(jìn)行。
3. 項目組織環(huán)節(jié):了解潛在同傳翻譯公司以前做過的案例,從他們組織同傳項目的過去經(jīng)歷中判斷其是否專業(yè)性。比如有這樣一些細(xì)節(jié):報價(有無設(shè)備租賃有何不同?不同級別的譯員有沒有不同?多年有無優(yōu)惠?)、同傳組織過程專業(yè)性(有無專業(yè)設(shè)備調(diào)試人員?項目組人員配備是否充足能滿足需求?緊急情況出現(xiàn)時翻譯公司的保障能力(如譯員臨時不能來,有沒有后備的?設(shè)備臨場時不能使用,有無替換的?)這樣一些細(xì)節(jié),多問一些,就可以大致確定該翻譯公司是否是專業(yè)的同聲傳譯公司了。
以上就是億維翻譯北京翻譯公司跟大家一起總結(jié)的,在找同傳公司要關(guān)注點(diǎn)和考慮的問題,希望能起到一個拋磚引玉的作用,如果能對大家有益,甚是欣慰。
億維翻譯專業(yè)寫稿