英語翻譯中常用的法律專業(yè)詞匯
現(xiàn)代社會到處都充斥著條條框框約束著人們,法律已經(jīng)無處不在。在這個法制社會,人人都應(yīng)該具備一定的法律知識,都應(yīng)該具有一定的法律意識,而在進行對外交流或?qū)ν赓Q(mào)易的時候,肯定會遇到法律框架內(nèi)的交流語言,而關(guān)于法律的翻譯也是很多翻譯公司應(yīng)該具備的,也是很多翻譯公司的主要業(yè)務(wù)之一,因此專業(yè)的法律術(shù)語是一名優(yōu)秀的專業(yè)翻譯人員所應(yīng)該具備的基礎(chǔ)素質(zhì),下面北京翻譯公司億維翻譯為大家整理了一些英語翻譯中常用到的專業(yè)法律詞匯:

英語翻譯中常用的法律專業(yè)詞匯
大法官 Lord?High?Chancellor
次要規(guī)則?secondary?rule
按照法律規(guī)定according?to?law
從權(quán)利?accessory?right
部門規(guī)章regulation
不可抗力?force?majuere
被視為be?deemed?as
不作為abstain?from?an?act;;act?of?omission
被宣布為非法be?outlawed;?be?declared?illegal
取得法人資格:be?qualified?as?a?legal?person
全民所有制企業(yè):an?enterprise?owned?by?the?whole?people
除(本法)另有規(guī)定外?except?for?otherwise?stipulated?(by?this?law)
比較法學(xué)comparative?jurisprudence
超出法律范圍的?outside?of?law
案例教學(xué)法case?system
參照原文?consult?the?original
觸犯公共利益?encroach?on?the?public?interests
大法?the?fundamental?law
監(jiān)護人:guardian
不可讓與性inalienability
比較刑法comparative?penal?law
不履行法律義務(wù)non-performance?of?obligation
履行監(jiān)護職責(zé):fulfill?duty?of?guardianship
從寬解釋原則?doctrine?of?liberal?construction
比較法學(xué)派school?of?comparative?jurisprudence
法人的權(quán)利能力?legal?capacity?of?juristic?person
附帶要求?contingent?claim
負全部責(zé)任?bear?all?responsibilities;?in?all?charge
核準登記的經(jīng)營范圍:within?the?range?approved?and?registered
必然因果關(guān)系positive?causal?relationship
比較刑法學(xué)comparative?penal?jurisprudence
不成文法unwritten?law
補救辦法remedial?measures
公民基本義務(wù)?fundamental?duties?of?citizens
平等主體:civil?subjects?with?equal?status
超出法律權(quán)限的?extralegal
純粹法學(xué)?pure?theory?of?law
工商行政管理機關(guān):the?administrative?agency?for?industry?and?commerce
超過權(quán)限?exceed?authority;?beyond?jurisdiction