Pakudu Rallu 將被翻譯成意大利語
這本說講的是以往一些“南印度女演員的不幸福生活”。據(jù)億維北京翻譯公司了解,Ravuri Bharadwaja因這本小說而于2012年獲得了“杰南皮特獎(jiǎng)”。
杰南皮特獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)小說Pakudu Rallu由著名故事作家和小說家Ravuri Bharadwaja創(chuàng)作,這部小說將被翻譯成意大利語。
這本書講述的是以往一些“南印度女演員的不幸福生活”,獲得了多個(gè)文學(xué)家和書籍愛好者的榮譽(yù)。作者Ravuri Bharadwaja因這部小說而于2012年獲得杰南皮特獎(jiǎng)。
Visalandhra 出版社的主編N. Madhukar說,該出版社已出版了這本小說,向一名精通泰盧固語和意大利語的作者授予了翻譯權(quán)。

Pakudu Rallu 將被翻譯成意大利語
?得到許可
“在過去60年里,Visalandhar出版社已經(jīng)出版了超過3000本書籍、小說、期刊,Pakudu Rallu 就是其中之一。最近,一名來自德里的作者獲得了這本小說的意大利文翻譯權(quán),”Madhukar先生說。
整體項(xiàng)目可能要花許多年才能完成。同樣地,該作者也獲得授權(quán)將一些著名的意大利文小說翻譯成泰盧固語,他說。
“Visalandhar出版社正在以國際標(biāo)準(zhǔn)制作曼德拉和Comrade Chandra Rajeswara Rao的咖啡桌書籍,現(xiàn)在這些項(xiàng)目在進(jìn)行這中。這些書籍包括這些偉大人物的生平故事、祭品、作品、以及他們的珍貴照片,”這名最近訪問了Guntur的主編說。
該出版社旨在保護(hù)泰盧因文化、Bala Sahityam, 印度哲學(xué)、馬克思主義、科學(xué)和技術(shù)、宗教、上進(jìn)文學(xué)和詩歌。該出版社已出版了幾本書并為未來的人們拍下了微縮電影,Madhuk先生說道。
億維翻譯專業(yè)寫稿