翻譯專業(yè)碩士的服務(wù)質(zhì)量有保障嗎?
翻譯專業(yè)碩士畢業(yè)的翻譯人員越來(lái)越多,他們的服務(wù)質(zhì)量又如何呢??jī)|維翻譯北京翻譯公司在此向您解析。
在前些天的文章中我們探討了持口譯資格證的翻譯人員所提供的服務(wù)質(zhì)量的問題,詳情見《持口譯資格證的翻譯服務(wù)質(zhì)量如何》。在這里,我們針對(duì)另外一種持專業(yè)證件的人員的能力水平特點(diǎn)進(jìn)行探討。翻譯專業(yè)碩士學(xué)位,也叫MTI,master of translation and interpreting, 是在最近幾年才興起的一種專業(yè)碩士學(xué)位,旨在培養(yǎng)專業(yè)的翻譯行業(yè)從業(yè)人員。經(jīng)過幾個(gè)批次的擴(kuò)招,全國(guó)已經(jīng)有幾十所高校都已經(jīng)開設(shè)了這樣的專業(yè)。那這些專業(yè)所畢業(yè)的學(xué)生的服務(wù)水準(zhǔn)是怎樣的呢?回答這個(gè)問題,需要更進(jìn)一步地了解一下,這個(gè)專業(yè)的具體培養(yǎng)方向。
由于國(guó)家最近幾年MTI翻譯碩士學(xué)位的擴(kuò)招,致使開設(shè)這個(gè)專業(yè)的學(xué)校越來(lái)越多。雖說同是翻譯碩士,但是從課程設(shè)置和培養(yǎng)方向,各所學(xué)校又會(huì)有很大的差別。比如:北京大學(xué)筆譯方向的翻譯碩士,傾向于文學(xué)研究型,培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生更能適合做文學(xué)學(xué)術(shù)翻譯;對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)的MTI筆譯,更多傾向于法律和商務(wù)方面,從里面所畢業(yè)的學(xué)生更加在普通企業(yè)工作;北航的MTI則傾向于航空航天工程的筆譯。這讓全國(guó)MTI專業(yè)呈現(xiàn)了百花齊放、百家爭(zhēng)鳴的現(xiàn)象。

翻譯專業(yè)碩士的服務(wù)質(zhì)量有保障嗎?
應(yīng)該說的是,這種現(xiàn)象是翻譯碩士教育走向?qū)I(yè)化、細(xì)分化的過程中自然而然造成的。如果單從教育背景來(lái)說,翻譯碩士學(xué)位畢業(yè)的譯員更適合于做他們?cè)谛F陂g學(xué)習(xí)的有關(guān)領(lǐng)域的翻譯。當(dāng)然,不管是哪個(gè)學(xué)校的MTI翻譯碩士專業(yè),所接收的學(xué)生都應(yīng)該是已經(jīng)掌握了翻譯的基本理論,具備的做一名職業(yè)翻譯所應(yīng)具備的基本素質(zhì)。因?yàn)?,畢竟翻譯專業(yè)碩士學(xué)位較之普通本科翻譯專業(yè)教育,仍然是上了一個(gè)檔次。
億維翻譯在這里的建議是,碰到翻譯專業(yè)碩士的服務(wù)質(zhì)量的時(shí)候,在了解譯員的所學(xué)專業(yè)的具體領(lǐng)域之外,更應(yīng)該了解譯員的知識(shí)結(jié)構(gòu)。這樣,就大概知道譯員能不能做某項(xiàng)目了。
億維翻譯專業(yè)寫稿