如何提升口語翻譯質(zhì)量
隨著我國的經(jīng)濟急速的發(fā)展,進而推進了越來越多的國外企業(yè)向內(nèi)地進軍發(fā)展,從而也帶動了翻譯行業(yè)的快速發(fā)展,在這種大背景下,國內(nèi)越來越多的高材生進入翻譯這一行業(yè),那么如何提升口語翻譯質(zhì)量呢?億維翻譯公司認為要想提高口語翻譯質(zhì)量,相關gov部門和專業(yè)社團組織必須攜手合作。具體建議如下。
一、建立口語翻譯質(zhì)量評估機制:
應建立有效的評價機制,區(qū)分口語翻譯服務或產(chǎn)品的高質(zhì)量的產(chǎn)品或服務的質(zhì)量差。為此,首先要有評價標準,它必須有一個發(fā)展的評價機制。中國口語翻譯協(xié)會與中國標準化協(xié)會聯(lián)合制定的第二部國家標準《口語翻譯服務譯文質(zhì)量要求》可作為評判譯文質(zhì)量的標準。億維翻譯指出,有了評判標準之后,下一步是建立一個評判機構(gòu)。中國已建立了質(zhì)量評估委員會,使糾紛的協(xié)調(diào)和評估領域的口語翻譯服務質(zhì)量。為了建立一個有效的監(jiān)測和口譯質(zhì)量評估機制,傳播中國譯者還需要和司法部門,以獲得的支持和批準。這些措施的實施將有助于提高質(zhì)量意識,建立口語口語翻譯行業(yè)的品牌語言翻譯領域,從而使口語翻譯服務行業(yè)的逐步規(guī)范化的管理軌道。
二、利益相關方攜手合作:
文學翻譯和非文學翻譯,英語口語,口語翻譯質(zhì)量的提升離不開政府共同努力,包括行業(yè)協(xié)會,口語翻譯服務、翻譯服務提供商。我愿借此機會再次呼吁,政府與有關部門和行業(yè)協(xié)會工作,營造規(guī)范、有序的市場環(huán)境;口語翻譯服務的使用(如新聞,跨國公司)和口語翻譯服務提供方之間的理解和合作,以確??谡Z翻譯產(chǎn)品或服務滿足規(guī)定的要求。
三、建立中國口語翻譯獎:
為鼓勵落后國家獎的建立,促進負責任的方式有一個非常好的榜樣。目前,中國有兩個被稱為國家的口語翻譯獎:中國作家協(xié)會全國優(yōu)秀文學獎和漢語口語翻譯“韓素音青年翻譯獎舉行的比賽。但是在一個文學獎只是一個崩潰的魯迅獎,包括一個非常有限的,例如,不包括中國文學翻譯,高校學生二等獎。應建立一個完整的國家翻譯獎系列,為了在英語口語優(yōu)秀翻譯家表彰和獎勵的田野工作。