如何推動實行翻譯行業(yè)準入制度
究竟如何推動實行翻譯行業(yè)準入制度呢?其實我們都知道現在面臨的是一個經濟全球化的世界,同時還是一個文化多元化的世界,進而促使全球化和多元化成為當今世界兩大趨勢,因此要在多元的語言和文化背景下達成共識,推動區(qū)域性和全球性的發(fā)展目標,需要一個溝通的橋梁,這個橋梁就是翻譯。下面我們就一起看看如何推動實行翻譯行業(yè)準入制度的相關介紹吧!
認證(大部分的檢查方法)是翻譯行業(yè)的一個共同的譯者個人的方式。2003中國開始嘗試,人力資源和社會保障部(原稱“國家人事部”)批準的全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI的建立),由中國外文局委托具體負責實施??荚噷⒅鸩饺〈g職稱評審制度,已成為人才評價的主流。到目前為止,考試報名人數已超過9人,約14000人通過了考試。認證程序提供口譯和筆譯客戶的質量保證,幫助專業(yè)人員應有的尊重。然而,翻譯證書尚未成為就業(yè)的先決條件是律師。因此,任何人誰知道外語的人仍然可以翻譯到業(yè)務請求。為了防止這種情況的發(fā)生,我們必須進一步提高翻譯資格考試,考試資格證書作為翻譯職業(yè)準入門檻的建立,需要證書。
億維翻譯公司指出,翻譯服務提供商的接入系統(tǒng)的相對滯后。在中國的許多地區(qū),10000元就可以注冊一個翻譯公司,不需要提供任何相關的職業(yè)培訓或資格證書。這讓很多人不理解和翻譯服務人員翻譯成這被認為是“利潤”的行業(yè),導致市場混亂和翻譯質量的下降,嚴重影響翻譯行業(yè)的形象和利益。因此,中國已經多次向有關部門反映,要求翻譯公司注冊接入系統(tǒng)的實現。同時,中國已與中國標準化協(xié)會進一步合作開發(fā)了中國第一個翻譯服務標準,以規(guī)范翻譯服務企業(yè)應當具備下列條件。我明白,在世界翻譯服務標準發(fā)展的前沿歐洲,已開發(fā)的翻譯服務,統(tǒng)一的標準。這些標準將實施,翻譯服務提供商的接入系統(tǒng),該系統(tǒng)的建立,將加快。