北京翻譯公司分享英語錄音經驗
億維北京翻譯公司接到客戶這樣一個任務:要把英文譯文錄下來。起初,筆頭翻譯只是在字面上照顧到了文字的可讀性,究竟效果如何只能在實際中檢驗了。億維翻譯整整錄了四遍,才最終定下了終稿?;叵肫饋?,第一稿是效果是最好的。碰到的難點有以下這樣一些:
1.筆記本電腦風扇經常不時的發(fā)出聲音,導致錄音效果很差。得虧有CoolEdit,億維翻譯用它把雜音部分在后期處理中一一剪掉了。終于使整個錄音像個樣子。
2. 長期的筆頭翻譯,使英語口語有所退化,好在底子還在,不至于讀不通順。得到的體會是,英語口語還是得多說多練,不然到用時感到很費勁。
3. 外部環(huán)境的其它雜音。在錄音之前,把窗戶關得緊緊的,門也閉得嚴實了,還是還不時有聲音。另外win8 系統還時不時發(fā)出嘟嘟的聲音,卻不知道怎么消除。最后,在正式錄制前,把電腦的揚聲器給設為“靜音”了。
4. 使用手機耳機話筒。用于沒有錄音間,億維翻譯只得用HTC手機耳機話筒臨時用作錄音話筒,想為自己創(chuàng)造一個相對安靜的錄音環(huán)境,可是效果不是太好,上面說的電腦風扇轉動的聲音,還是給錄了進來。
總結:英語譯文錄音說起來簡單,對于像億維翻譯這樣始志追求完美的人來說,就這么簡單的10分鐘的錄音,連個設備調試的時間,就用去了將近兩個小時。這樣聽起來似乎得不償失。不過,以后再有類似的任務,處理起來就很快了,因為億維翻譯已經掌握了英語譯文錄音的秘訣,錄音效果只能越來越好。